A letter to an interpreter of eternity from Schostakovich (Part 1)
Письмо Переводчику вечности от Шостаковича
Здравствуй.
Every time you read the composer’s name is another music played by him. Schostakovich became famous for the 1st symphony which he created being 20 years old.
Каждую неделю я пишу письмо1, которое ты читаешь, открывая, когда можешь прочитать его вдумчиво и неторопливо2. Through a letter нам становится понятнее3 автор письма: как он constructs sentences, какие слова использует и о чём чаще всего4 разговаривает. Письмо differs from сообщения in instant messengers тем, что оно не просто длинное, сколько продуманнее5 и не требует смайликов. Хочешь узнать человека? Тогда посмотри как он пишет и что.
В сегодняшнем письме я хочу предложить тебе delve into одно из этих писем (in the next newsletter you should expect grammatical features of this letter). Письмо <было> написано, когда Дмитрию Шостаковичу было 29 лет, когда он ещё не был той majestic “cultural figure”, but a lively charming человеком с прекрасным чувством юмора.
Дорогой Иван Иванович.
Это письмо наверное придёт незадолго до6 моего приезда.
Я выезжаю 22-го и еду прямо в Ленинград. Хотел я проехаться по морю до Батума и обратно, но номер не прошёл7 по самой вульгарной причине. Card games. Я два раза здесь сел за игру и проиграл 1000 рублей. Столь8 феноменального невезения9 у меня не было за всю свою практику. Сейчас я опять остался без денег и решил в связи с этим ехать домой. В отношении других дел план выполнен. В здешней10 опере посмотрел «Аиду», «Запорожец за Дунаем», «Наталку-Полтавку» и «Лебединое озеро». И наконец ещё одно развлечение: вместе с оператором Москвиным я занимаюсь чревоугодием11. Ходим мы в Лондонскую гостиницу и заказываем разные феноменальные блюда. Заказываем за один день, накануне12. Попутно пьём «джин», «виски», «шерри-бренди» и т. п. роскошные напитки, каковые в Лондонской имеются в изобилии. Это занятие доставляет мне массу удовольствия13. Встаю из-за обеда сытым по горло14 и в то же время лёгким как сон. Не чувствуется так называемая нездосытость (нездоровая сытость: вспомни пельмени в шашлычной), а чувствуется здосытость.
Сегодняшнюю15 ночь почти совсем не спал. Причина: жестокий минус вчерашней игры. Размышлял на16 тему: в карты не везёт17, в любви не везёт, в профессии не везёт. Ну вот, Иван Иванович. Скоро увидимся. Пусть Ирина Францевна скорее поправляется18, дабы в день моего тридцатилетия я бы имел возможность приветствовать19 её в числе небольшого количества гостей.
Жму руку.
Д. Шостакович
Шостакович очень много писал, был аккуратен20 в переписке, всегда отвечал друзьям. Для него это был постоянный канал21 общения, канал связи, поддержания дружественной ноты22 между собой и другими людьми. Он рассказывает о своей работе, о музыке, о шашлыке, который ему довелось попробовать в ресторане, о любовных похождениях23 и изменениях во внешности24 — и, если честно, таких писем от друзей очень не хватает25 сейчас.
If you want to support my project, you can do it here financially.
It’s just one cup of good herbal tea.
Береги себя!
письмо has a few meanings and I use all of them in the newsletter: a letter, writing (process), handwriting
вдумчиво и неторопливо— thoughtfully and leisurely\slowly
нам/мне/ему/тебе становится понятнее — <it> becomes clearer to us\me\him\you
чаще всего — most often, usually
продуманнее — more thoughtful
незадолго до — shortly before
номер не прошёл — (colloquial)
Столь — (literary expression) Such
невезение — misfortune
здешний — local
чревоугодие — gluttony
накануне — on the eve
доставлять кому-то массу удовольствия — give someone a great deal of pleasure
сытый по горло — fed up with
Сегодняшний — today’s
Размышлять на тему\о чём-то — Reflect on something
не везти — (here) to be unlucky; возить — to carry
скорее поправляться — get well soon
иметь возможность приветствовать — have the opportunity to welcome
аккуратный — careful, clear
канал — channel
поддержать дружественную ноту — (colloquial) stay in a friendly way
любовные похождения — love affairs
внешность — appearance, look
не хватает — a lack of something